Book Excerpt: The Ministry of Utmost Happiness by Arundhati Roy
The first time she made her way past the crowd – the sellers of ittars and amulets, the custodians of pilgrims’ shoes, the cripples, the beggars, the homeless, the goats being fattened for slaughter on Eid and the knot of quiet, elderly eunuchs who had taken up residence under a tarpaulin outside the shrine – and entered the tiny red chamber, Jahanara Begum became calm. The street sounds grew faint and seemed to come from far away. She sat in a corner with her baby asleep on her lap, watching people, Muslim as well as Hindu, come in ones and twos, and tie red threads, red bangles and chits of paper to the grille around the tomb, beseeching Sarmad to bless them. It was only after she noticed a translucent old man with dry, papery skin and a wispy beard of spun light sitting in a corner, rocking back and forth, weeping silently as though his heart was broken, that Jahanara Begum allowed her own tears to fall. This is my son, Aftab, she whispered to Hazrat Sarmad. I’ve brought him here to you. Look after him. And teach me how to love him.
Hazrat Sarmad did.
***
For the first few years of Aftab’s life, Jahanara Begum’s secret remained safe. While she waited for his girl-part to heal, she kept him close and was fiercely protective of him. Even after her younger son, Saqib, was born she would not allow Aftab to stray very far from her on his own. It was not seen as unusual behaviour for a woman who had waited so long and so anxiously for a son. When Aftab was five he began to attend the Urdu–Hindi madrassa for boys in Chooriwali Gali (the bangle-seller’s lane). Within a year he could recite a good part of the Quran in Arabic, although it wasn’t clear how much of it he understood – that was true of all the other children too. Aftab was a better than average student, but even from the time he was very young it became clear that his real gift was music. He had a sweet, true singing voice and could pick up a tune after hearing it just once. His parents decided to send him to Ustad Hameed Khan, an outstanding young musician who taught Hindustani classical music to groups of children in his cramped quarters in Chandni Mahal.
Little Aftab never missed a single class. By the time he was nine he could sing a good twenty minutes of bada khayal in Raag Yaman, Durga and Bhairav and make his voice skim shyly off the flat rekhab in Raag Pooriya Dhanashree like a stone skipping over the surface of a lake. He could sing Chaiti and Thumri with the accomplishment and poise of a Lucknow courtesan. At first people were amused and even encouraging, but soon the snickering and teasing from other children began: He’s a She. He’s not a He or a She. He’s a He and a She. She‑He, He‑She Hee! Hee! Hee!
When the teasing became unbearable Aftab stopped going to his music classes. But Ustad Hameed, who doted on him, offered to teach him separately, on his own. So the music classes continued, but Aftab refused to go to school any more. By then Jahanara Begum’s hopes had more or less faded. There was no sign of healing anywhere on the horizon. She had managed to put off his circumcision for some years with a series of inventive excuses. But young Saqib was waiting in line for his, and she knew she had run out of time. Eventually she did what she had to. She mustered her courage and told her husband, breaking down and weeping with grief as well as relief that she finally had someone else to share her nightmare with.
Her husband, Mulaqat Ali, was a hakim, a doctor of herbal medicine, and a lover of Urdu and Persian poetry. All his life he had worked for the family of another hakim – Hakim Abdul distillate of damask roses, was meant to be a tonic. But people found that two tablespoons of the sparkling ruby-coloured syrup in a glass of cold milk or even just plain water not only tasted delicious, but was also an effective defence against Delhi’s scorching summers and the strange fevers that blew in on desert winds. Soon what had started out as medicine became the most popular summer drink in the region. Rooh Afza became a prosperous enterprise and a household name. For forty years it ruled the market, sending its produce from its headquarters in the old city as far south as Hyderabad and as far west as Afghanistan. Then came Partition. God’s carotid burst open on the new border between India and Pakistan and a million people died of hatred. Neighbours turned on each other as though they’d never known each other, never been to each other’s weddings, never sung each other’s songs. The walled city broke open. Old families fled (Muslim). New ones arrived (Hindu) and settled around the city walls. Rooh Afza had a serious setback, but soon recovered and opened a branch in Pakistan. A quarter of a century later, after the holocaust in East Pakistan, it opened another branch in the brand-new country of Bangladesh. But eventually, the Elixir of the Soul that had survived wars and the bloody birth of three new countries, was, like most things in the world, trumped by Coca-Cola.
Although Mulaqat Ali was a trusted and valued employee of Hakim Abdul Majid, the salary he earned was not enough to make ends meet. So outside his working hours he saw patients at his home. Jahanara Begum supplemented the family income with what she earned from the white cotton Gandhi caps she made and supplied in bulk to Hindu shopkeepers in Chandni Chowk.
Mulaqat Ali traced his family’s lineage directly back to the Mongol Emperor Changez Khan through the emperor’s second-born son, Chagatai. He had an elaborate family tree on a piece of cracked parchment and a small tin trunk full of brittle, yellowed papers that he believed verified his claim and explained how descendants of shamans from the Gobi Desert, worshippers of the Eternal Blue Sky, once considered the enemies of Islam, became the forefathers of the Mughal dynasty that ruled India for centuries, and how Mulaqat Ali’s own family, descendants of the Mughals, who were Sunni, came to be Shia. Occasionally, perhaps once every few years, he would open his trunk and show his papers to a visiting journalist who, more often than not, neither listened carefully nor took him seriously. At most the long interview would merit an arch, amusing mention in a weekend special about Old Delhi. If it was a double spread, a small portrait of Mulaqat Ali might even be published along with some close-ups of Mughal cuisine, long shots of Muslim women in burqas on cycle rickshaws that plied the narrow filthy lanes, and of course the mandatory bird’s‑eye view of thousands of Muslim men in white skullcaps, arranged in perfect formation, bowed down in prayer in the Jama Masjid. Some readers viewed pictures like these as proof of the success of India’s commitment to secularism and inter-faith tolerance. Others with a tinge of relief that Delhi’s Muslim population seemed content enough in its vibrant ghetto. Still others viewed them as proof that Muslims did not wish to ‘integrate’ and were busy breeding and organizing themselves, and would soon become a threat to Hindu India. Those who subscribed to this view were gaining influence at an alarming pace.
Regardless of what appeared or did not appear in the newspapers, right into his dotage Mulaqat Ali always welcomed visitors into his tiny rooms with the faded grace of a nobleman. He spoke of the past with dignity but never nostalgia. He described how, in the thirteenth century, his ancestors had ruled an empire that stretched from the countries that now called themselves Vietnam and Korea all the way to Hungary and the Balkans, from Northern Siberia to the Deccan plateau in India, the largest empire the world had ever known. He often ended the interview with a recitation of an Urdu couplet by one of his favourite poets, Mir Taqi Mir:
Jis sar ko ghurur aaj hai yaan taj-vari ka
Kal uss pe yahin shor hai phir nauhagari ka
The head which today proudly flaunts a crown
Will tomorrow, right here, in lamentation drown
***
She lived in the graveyard like a tree. At dawn she saw the crows off and welcomed the bats home. At dusk she did the opposite. Between shifts she conferred with the ghosts of vultures that loomed in her high branches. She felt the gentle grip of their talons like an ache in an amputated limb. She gathered they weren’t altogether unhappy at having excused themselves and exited from the story.
When she first moved in, she endured months of casual cruelty like a tree would – without flinching. She didn’t turn to see which small boy had thrown a stone at her, didn’t crane her neck to read the insults scratched into her bark. When people called her names – clown without a circus, queen without a palace – she let the hurt blow through her branches like a breeze and used the music of her rustling leaves as balm to ease the pain.
It was only after Ziauddin, the blind imam who had once led the prayers in the Fatehpuri Masjid, befriended her and began to visit her that the neighbourhood decided it was time to leave her in peace.
Long ago a man who knew English told her that her name written backwards (in English) spelled Majnu. In the English version of the story of Laila and Majnu, he said, Majnu was called Romeo and Laila was Juliet. She found that hilarious. “You mean I’ve made a khichdi of their story?” she asked. “What will they do when they find that Laila may actually be Majnu and Romi was really Juli?” The next time he saw her, the Man Who Knew English said he’d made a mistake. Her name spelled backwards would be Mujna, which wasn’t a name and meant nothing at all. To this she said, “It doesn’t matter. I’m all of them, I’m Romi and Juli, I’m Laila and Majnu. And Mujna, why not? Who says my name is Anjum? I’m not Anjum, I’m Anjuman. I’m a mehfil, I’m a gathering. Of everybody and nobody, of everything and nothing. Is there anyone else you would like to invite? Everyone’s invited.”
The Man Who Knew English said it was clever of her to come up with that one. He said he’d never have thought of it himself. She said, “How could you have, with your standard of Urdu? What d’you think? English makes you clever automatically?”
He laughed. She laughed at his laugh. They shared a filter cigarette. He complained that Wills Navy Cut cigarettes were short and stumpy and simply not worth the price. She said she preferred them any day to Four Square or the very manly Red & White.
She didn’t remember his name now. Perhaps she never knew it. He was long gone, the Man Who Knew English, to wherever he had to go. And she was living in the graveyard behind the government hospital. For company she had her steel Godrej almirah in which she kept her music – scratched records and tapes – an old harmonium, her clothes, jewellery, her father’s poetry books, her photo albums and a few press clippings that had survived the fire at the Khwabgah. She hung the key around her neck on a black thread along with her bent silver toothpick. She slept on a threadbare Persian carpet that she locked up in the day and unrolled between two graves at night (as a private joke, never the same two on consecutive nights). She still smoked. Still Navy Cut.
One morning, while she read the newspaper aloud to him, the old imam, who clearly hadn’t been listening, asked – affecting a casual air – “Is it true that even the Hindus among you are buried, not cremated?”
Sensing trouble, she prevaricated. “True? Is what true? What is Truth?”
Unwilling to be deflected from his line of inquiry, the imam muttered a mechanical response. “Sach Khuda hai. Khuda hi Sach hai.” Truth is God. God is Truth. The sort of wisdom that was available on the backs of the painted trucks that roared down the highways. Then he narrowed his blindgreen eyes and asked in a slygreen whisper: “Tell me, you people, when you die, where do they bury you? Who bathes the bodies? Who says the prayers?”
Anjum said nothing for a long time. Then she leaned across and whispered back, untree-like, “Imam Sahib, when people speak of colour – red, blue, orange, when they describe the sky at sunset, or moonrise during Ramzaan – what goes through your mind?”
Having wounded each other thus, deeply, almost mortally, the two sat quietly side by side on someone’s sunny grave, haemorrhaging. Eventually it was Anjum who broke the silence.
“You tell me,” she said. “You’re the Imam Sahib, not me. Where do old birds go to die? Do they fall on us like stones from the sky? Do we stumble on their bodies in the streets? Do you not think that the All-Seeing, Almighty One who put us on this Earth has made proper arrangements to take us away?”
That day the imam’s visit ended earlier than usual. Anjum watched him leave, tap-tap-tapping his way through the graves, his seeing-eye cane making music as it encountered the empty booze bottles and discarded syringes that littered his path. She didn’t stop him. She knew he’d be back. No matter how elaborate its charade, she recognised loneliness when she saw it. She sensed that in some strange tangential way, he needed her shade as much as she needed his. And she had learned from experience that Need was a warehouse that could accommodate a considerable amount of cruelty.
Even though Anjum’s departure from the Khwabgah had been far from cordial, she knew that its dreams and its secrets were not hers alone to betray.
***
Chatpter 2
Khabgah
She was the fourth of five children, born on a cold January night, by lamplight (power cut), in Shahjahanabad, the walled city of Delhi. Ahlam Baji, the midwife who delivered her and put her in her mother’s arms wrapped in two shawls, said, “It’s a boy.” Given the circumstances, her error was understandable.
A month into her first pregnancy Jahanara Begum and her husband decided that if their baby was a boy they would name him Aftab. Their first three children were girls. They had been waiting for their Aftab for six years. The night he was born was the happiest of Jahanara Begum’s life.
The next morning, when the sun was up and the room nice and warm, she unswaddled little Aftab. She explored his tiny body – eyes nose head neck armpits fingers toes – with sated, unhurried delight. That was when she discovered, nestling underneath his boy-parts, a small, unformed, but undoubtedly girl-part.
Is it possible for a mother to be terrified of her own baby? Jahanara Begum was. Her first reaction was to feel her heart constrict and her bones turn to ash. Her second reaction was to take another look to make sure she was not mistaken. Her third reaction was to recoil from what she had created while her bowels convulsed and a thin stream of shit ran down her legs. Her fourth reaction was to contemplate killing herself and her child. Her fifth reaction was to pick her baby up and hold him close while she fell through a crack between the world she knew and worlds she did not know existed. There, in the abyss, spinning through the darkness, everything she had been sure of until then, every single thing, from the smallest to the biggest, ceased to make sense to her. In Urdu, the only language she knew, all things, not just living things but all things – carpets, clothes, books, pens, musical instruments – had a gender. Everything was either masculine or feminine, man or woman. Everything except her baby. Yes of course she knew there was a word for those like him – Hijra. Two words actually, Hijra and Kinnar. But two words do not make a language.
Was it possible to live outside language? Naturally this question did not address itself to her in words, or as a single lucid sentence. It addressed itself to her as a soundless, embryonic howl.
***
Her sixth reaction was to clean herself up and resolve to tell nobody for the moment. Not even her husband. Her seventh reaction was to lie down next to Aftab and rest. Like the God of the Christians did, after he had made Heaven and Earth. Except that in his case he rested after making sense of the world he had created, whereas Jahanara Begum rested after what she created had scrambled her sense of the world.
It wasn’t a real vagina after all, she told herself. Its passages were not open (she checked). It was just an appendage, a baby-thing. Perhaps it would close, or heal, or go away somehow. She would pray at every shrine she knew and ask the Almighty to show her mercy. He would. She knew He would. And maybe He did, in ways she did not fully comprehend.