Poems by Moniza Alvi
Presents From My Aunts In Pakistan
They sent me a salwar kameez
peacock-blue,
and another
glistening like an orange split open,
embossed slippers, gold and black
points curling.
Candy-striped glass bangles
snapped, drew blood.
Like at school, fashions changed
in Pakistan –
the salwar bottoms were broad and stiff,
then narrow.
My aunts chose an apple-green sari,
silver-bordered
for my teens.
I tried each satin-silken top –
was alien in the sitting-room.
I could never be as lovely
as those clothes –
I longed
for denim and corduroy.
My costume clung to me
and I was aflame,
I couldn’t rise up out of its fire,
half-English,
unlike Aunt Jamila.
I wanted my parents’ camel-skin lamp –
switching it on in my bedroom,
to consider the cruelty
and the transformation
from camel to shade,
marvel at the colours
like stained glass.
My mother cherished her jewellery –
Indian gold, dangling, filigree,
But it was stolen from our car.
The presents were radiant in my wardrobe.
My aunts requested cardigans
from Marks and Spencers.
My salwar kameez
didn’t impress the schoolfriend
who sat on my bed, asked to see
my weekend clothes.
But often I admired the mirror-work,
tried to glimpse myself
in the miniature
glass circles, recall the story
how the three of us
sailed to England.
Prickly heat had me screaming on the way.
I ended up in a cot
In my English grandmother’s dining-room,
found myself alone,
playing with a tin-boat.
I pictured my birthplace
from fifties’ photographs.
When I was older
there was conflict, a fractured land
throbbing through newsprint.
Sometimes I saw Lahore –
my aunts in shaded rooms,
screened from male visitors,
sorting presents,
wrapping them in tissue.
Or there were beggars, sweeper-girls
and I was there –
of no fixed nationality,
staring through fretwork
at the Shalimar Gardens.
The Country at My Shoulder
There’s a country at my shoulder,
growing larger – soon it will burst,
rivers will spill out, run down my chest.
My cousin Azam wants visitors to play
ludo with him all the time.
He learns English in a class of seventy.
And I must stand to attention
with the country at my shoulder.
There’s an execution in the square –
The woman’s dupattas are wet with tears.
The offices have closed
for the white-hot afternoon.
But the women stone-breakers chip away
at boulders, dirt on their bright hems.
They await the men and the trucks.
I try to shake the dust from the country,
smooth it with my hands.
I watch Indian films –
Everyone is very unhappy,
or very happy,
dancing garlanded through parks.
I hear of bribery, family quarrels,
travellers’ tales – the stars
are so low you think you can touch them.
Uncle Aqbar drives down the mountain
to arrange his daughter’s marriage.
She’s studying Christina Rossetti.
When the country bursts, we’ll meet.
Uncle Kamil shot a tiger,
it hung over the wardrobe, its jaws
Fixed in a roar – I wanted to hide
its head in a towel.
The country has become my body –
I can’t break bits off.
The men go home in loose cotton clothes.
In the square there are those who beg –
And those who beg for mercy.
Azam passes the sweetshop,
names the sugar monuments Taj Mahal.
I water the country with English rain,
cover it with English words.
Soon it will burst, or fall like a meteor.
Two Suitcases
I pack two suitcases,
one for myself
and one for my shadow
my faithful companion
Often it’s the two of us –
it’s better that way.
But when I sleep my shadow
completely disappears.
It’s a troubled time.
I just hope the moon is looking out for me.